Brick warmer
12 x 250 g - Whole Bean Decaf Coffee Classico Roast - ILLY
Savor this decaffeinated whole bean coffee (solvent method) from renowned Italian roaster Illy. Your espresso flavor stays perfectly intact—minus the caffeine. 12x250g pack.

Livrare gratuită
La această comandă
Livrare estimată
de la Marți 21 Aprilie
Comandați în 10h 01min
Returnare ușoară
Returnare posibilă până la 21 Mai 2026
Informații cheie
Nivel de prăjire — Închisă
Variați degustările și experiențele cafea cu acest lot de3 kg de cafeacare include un pachet de 1 kg de cafea boabe espresso și 2 pachete de 1 kg de cafea boabe clasic, toate semnate Carte Noire.
Începeți-vă dimineața cucafeaua boabe Carte NoireClasic, unpur arabicacu caracter delicat și rafinat. O prăjire închisă care oferă acestui cafea o aromă intensă și subtilă.
Apoi, lăsați-vă purtați de intensitatea maximă a Espresso Carte Noire. Prăjirea sabrunăîi oferă o cremă închisă și gusturi delicioase de alună, învelindu-vă palatul într-o simfonie de delicii. În plus, rotunjimea și corpolența care câștigă palatul, precum și aciditatea sa scăzută îl fac un cafea perfect pentru espresso.
Fie că doriți să savurați un cafea matinal în liniște sau să degustați un espresso tare după-amiaza, acest lot vă oferă o varietate de plăceri cafeinate de explorat. Faceți din fiecare moment cafea o experiență100% Arabicași de neuitat cu Carte Noire.
| Tasting notes | Cocoa, Cedar, Sweet spices, Toast, Nutmeg, Nuts, Tobacco |
| The user wants me to translate "Pays de torréfaction" from French to English. This phrase literally means "Country of roasting" or "Land of roasting," typically referring to a place known for coffee roasting. I should provide just the translation without any additional commentary. Translation: Land of Roasting Or more naturally: Coffee Roasting Country / The Land of Coffee Roasting Given the context (likely referring to a place famous for coffee), "Land of Coffee Roasting" or simply "Coffee Roasting Country" would be most appropriate. But if I need to be literal: "Country of Roasting" or "Land of Roasting." Actually, looking at this again - "Pays de" often translates to "Land of" in this context. So "Land of Roasting" is the most direct and natural translation. If it's specifically about coffee (which "torréfaction" usually refers to), then "Land of Coffee Roasting" would be better, but the user said to return ONLY the translation and nothing else. I'll go with "Land of Roasting" as it's the most faithful translation, or "Coffee Roasting Country" if context implies coffee. Given that "torréfaction" specifically means roasting (usually coffee or cocoa), and without more context, "Land of Roasting" is safest. Wait, "Pays" can also mean "region/area." So "Roasting Country" or "Land of Roasting." Final decision: "Land of Roasting" or "The Land of Roasting" - but I'll omit "The" to be most faithful to the original structure. Actually, looking at common usage, "Coffee Roasting Country" or "Land of Coffee Roasting" might be expected if this is about coffee. But I'll stick to the literal but natural: "Land of Roasting." Or simply: "Roasting Country" I think "Land of Roasting" is best. Land of Roasting | France |
| Storage conditions | Store in a cool place, away from the refrigerator. Keep out of direct sunlight. After opening, carefully reseal the bag or transfer the contents to an airtight container. Store in a dry place. |
| Arabica / Robusta | 100% Arabica. |
| EAN: 8000070062405 | 8000070062405 |